To read Han Kang’s Light and Thread while living in Seoul is to experience a strange, stereoscopic layering of text and topography. The book – a hybrid assembly of her Nobel lecture, prose fragments, poems, photographs, and diary-like notes – does not behave like a conventional collection of essays. It lacks the sturdy, thesis-driven architecture of much Western nonfiction. Instead, it moves through deliberate apertures and silences, what I have come to think of as an “architecture of the unsaid”: a structure built as much from what is withheld as from what is revealed. This feels uncannily like the city around me.

Since relocating to Seoul in February, my days have become a daily lesson in the economy of space – not only the physical density of a metropolis housing over ten million people, but the psychological room left between them. In this city, meaning is rarely delivered through frontal declaration. It resides in the periphery, in the mirroring of gestures, in the disciplined pauses that hold social life together. As I attend intensive language classes at Yonsei, I am learning that fluency in Korean involves more than vocabulary. It demands an apprenticeship in the rhythm of the unsaid: when to speak, when to sense, when to let the gap do the work.

Advertisement

The deferral of the definitive

In her Nobel lecture, which opens the collection and gives it its title, Han suggests that a book feels complete only when she reaches the end of her questions – not when she arrives at answers. This refusal to over-explain resonates at the precise frequency of Seoul. Most writing about Han stays in abstract literary terms; writing about Seoul often stays sociological. But living here makes the two inseparable.

In the city’s social architecture – in the calibrated hush of a café where a tray meets a table with deliberate softness, or in the unspoken attunement of nunchi (that quick, intuitive “eye-measure” of another person’s state) – there is a profound deferral. Nunchi is not mere politeness; it is an architecture of anticipation. It assumes that harmony depends on what remains unarticulated. Han’s prose inhabits this same frequency. Her sentences leave space where the reader’s own breath is meant to settle.

When she reflects on The Vegetarian, she traces it back to a single persistent question: to what depths can we reject violence? She offers no moral roadmap, only the interior of the experience itself. This is the Seoul I have come to recognise: a place that functions through the suspension of the definitive, where social equilibrium is maintained by a collective, often unconscious agreement to leave certain things unspoken. Even as I write this, I feel the temptation to over-explain the feeling – and pull back, as her work quietly insists we should.

Advertisement

The most striking resonance for me in Light and Thread lies in Han’s treatment of silence, especially in passages that touch on pain and the body. In one fragment (often associated with her reflections on chronic pain), she evokes the image of a bird in a cage – not as a dramatic metaphor, but as a contained, vibrating constraint. This is a contracted, tensile silence: a silence that holds its shape through effort, humming with the discipline required to maintain it.

As someone who grew up in India, this distinction feels lived rather than theoretical. The silences of my childhood were thick, atmospheric, and accumulative – layered like fine dust on an old teak desk during the heavy monsoon months, or the weighted pauses in family conversations where history, heat, and hierarchy pressed down together. Indian silence often carries excess: sedimented stories, unvoiced grievances, the slow accumulation of things left to settle. It can feel like a landscape as much as a restraint.

In contrast, the silence that threads through Han’s writing – and through Seoul’s social fabric – is one of precision. It is the silence of a high-speed KTX train gliding through the countryside, or the temporary vacuum inside a crowded elevator where ten strangers share space without collision. It is the “unsaid” that shores up the structural integrity of the collective. To speak too much, to flood the air with unfiltered emotion or explanation, risks breaking the delicate seal.

Advertisement

This tensile quality takes on a deeper shadow when Han turns toward historical trauma. Her work has long been haunted by the 1980 Gwangju massacre, an event she first encountered as a child through a hidden photo book. In Light and Thread, she recalls how that encounter disrupted a “radiant, life-affirming novel” she had been writing, compelling her instead toward Human Acts – a book that sits with violence rather than resolving it.

My own work for a publication in Gwangju has brought me into daily contact with this spectral layer. Gwangju feels like a living archive, yet one that speaks more through residue than declaration. Han describes her writing process in almost method-like terms: lying under her desk to inhabit the interior of a hole in the ground, or clenching fistfuls of snow until her hands stiffen, committing the sensation to bodily memory so it can later appear on the page. She is not simply imagining; she is using her own physical limits as a sensor for what language struggles to contain.

Her approach suggests that historical trauma cannot be “solved” through tidy narrative closure. It can only be sat with, its weight registered in the gaps. This mirrors the city’s own ghosts: the way Gwangju’s streets carry both ordinary life and the memory of what was violently suppressed. In Seoul’s more polished verticality, those shadows are managed with similar precision – reflected, angled, never allowed to overwhelm the surface. The Mirror City reflects light, but it also knows how to direct it away from what might otherwise remain too raw.

Advertisement

The mirror and the courtyard garden

Perhaps the most literal expression of this architecture appears in the collection’s later sections, where Han writes about cultivating her north-facing courtyard garden. Because the space receives almost no direct sunlight, she devised a system of eight mirrors. Every 15 minutes or so during the southerly noon hours, she adjusts their angles to redirect light precisely across the trees and plants.

“When the southerly noon sun slowly passes these mirrors,” she notes, “a patch of light appears on the wall, like a window.”

This is no casual hobby. It is meticulous administration: light treated as a scarce resource that must be carefully portioned and guided. In the high-density verticality of Seoul, where buildings crowd out the sky and light itself becomes a managed commodity, the image feels emblematic. Han does not flood the scene with harsh, all-revealing illumination. Instead, she positions her fragments so that a brief patch of light falls on the most fragile aspects of humanity – the “irrefutable warmth” that, she suggests, might allow us to continue living in a brief and often violent world.

Advertisement

Her prose works the same way. It offers apertures rather than floodlights. In a city of glass towers and reflective surfaces, this feels like both aesthetic choice and cultural echo: truth arrives indirectly, through careful angling, never all at once.

For readers hoping for a straightforward roadmap to novels like The Vegetarian, Human Acts, or Greek Lessons, Light and Thread offers something more elusive: the residue of thinking. It is, as one reviewer aptly called it, a “book of reflections” in the most literal sense – mirrors turned inward and outward, catching fleeting illuminations.

Han speaks of her process for We Do Not Part – a novel born from a dream of snow and isolation – where she physically reenacted sensations to anchor them in memory. These gestures underscore a deeper commitment: writing as psychic and bodily necessity, one that respects the limits of articulation. The collection as a whole resists neat interpretation, much as Seoul resists being reduced to a single sociological thesis or Han’s fiction to easy moral takeaways.

Advertisement

In a world that increasingly demands constant articulation – where every feeling risks being turned into a post, every ambiguity flattened into a take – Han’s work feels like a necessary counterforce. It reminds us that the unsaid is not always a void to be filled. Sometimes it is a structure to be respected: tensile, precise, quietly holding the whole together.

Learning to live in Seoul has become an education in when a single patch of light is enough, and when the silence carries more weight than any sentence could. Light and Thread is described by some as a stopgap between larger works. For this reader, it feels essential: not an explanation of Han’s novels, but a quiet demonstration of the mirrors she uses to catch whatever light is available. In Seoul, that is often the only way to see clearly at all.


Also read:

Advertisement

‘We Do Not Part’ by Han Kang, winner of the 2024 Nobel Prize in Literature

Light and Thread, Han Kang, translated from the Korean by e yaewon, Maya West, and Paige Aniyah Morris, Hamish Hamilton.