Muse India announced its shortlist for the Translation Award 2025.
The prize received 104 entries across 18 Indian languages and 11 literary genres from 22 publishers. According to the prize, in this year’s shortlist, preference has been given to “lesser-known authors and translators”. It said that one of the objectives is to bring to the limelight the works of writers who have “yet to gain wide recognition”. The books were evaluated by 11 scholars and writers from across India.
Here is this year’s shortlist:
A Game of Fire, Nanak Singh, translated from the Punjabi by Navdeep Suri, HarperCollins India
A Pulp Fiction Textbook, VM Devadas, translated from the Malayalam by the author, Hachette India
Beggar’s Bedlam, Nabarun Bhattacharya, translated from the Bengali by Rijula Das, Seagull Books
Kurinji Malar, Na Parthasarathy, translated from the Tamil by Malini Seshadri, Hachette India
Lavanya Devi, Kusum Khemani, translated from the Hindi by Banibrata Mahanta, Orient Black Swan
That’s A Fire-Ant Right There!, Mohammed Khadeer Babu, translated from the Telugu by DV Subhasri, Speaking Tiger Books
The Bitter-Fruit Tree, Prakash Parienkar, translated from the Konkani by Vidya Pai, Niyogi Books
The Last Bench, Adhir Biswas, translated from the Bengali by V Ramaswamy, Westland
The World is Made-up Every Day, Alok Dhanwa, translated from the Hindi by Saudamini Deo, Seagull Books
This Too is a Story, Mannu Bhandari, translated from the Hindi by Poonam Saxena, Penguin Random House India
You’ve read Scroll.
Now help sustain it
Scroll is funded by readers, not corporate owners. If you believe our work matters, support our newsroom. Become a member today!
We’re not driven by clicks or corporate interests – just honest, independent reporting. Keep us going. Support Scroll today!