Cordula Poletti, b. 1885

Cordula Poletti was born into a line of sisters who didn’t understand her. From the earliest days, she was drawn towards the outer reaches of the house: the attic, the balcony, the back window touched by the branches of a pine tree. At her christening she kicked free of the blankets bundled around her and crawled down the nave. It was impossible to swaddle Cordula long enough to name her.

Cordula Poletti, c. 1896

Whenever she could, she took a Latin primer from the Biblioteca Classense and went to sit in a tree near the cemetery. In her house they called, Cordula, Cordula!, and no one would answer. Finding Cordula’s skirts discarded on the floor, her mother openly despaired of her prospects. What right-minded citizen of Ravenna would marry a girl who climbed up the trees in her underthings?

Advertisement

Her mother called, Cordula, Cordula?, but there was no one in the house who would answer that question.

X, 1883

Two years before the christening of Cordula, Guglielmo Cantarano published his study of X, a twenty-three-year-old Italian. In excellent health, X went whistling through the streets and kept a string of girlfriends happy. Even Cantarano, who disapproved, had to admit that X was jovial and generous. X would throw a shoulder to a wheel without complaint, could make a room roar with laughter. It wasn’t that. It was what X was not.

Advertisement

X was not a willing housewife. X remained unmoved by squalling infants, would not wear skirts that swaddled the stride, had no desire to be pursued by the hot breath of young men, failed to enjoy domestic chores, and possessed none of the decorous modesty of maidenhood.

Whatever X was, Cantarano wrote, it was to be avoided at all costs.

Thus X was locked away in an asylum and Italian mothers were instructed to watch for signs of deviance in their daughters. Even those who had normal breasts, Cantarano cautioned, might turn out to be like X, whose apparently standard genitals had not prevented the attempt, late one night, to set the family home on fire.

C – Poletti, c. 1897

She shut the insistent voices of her family inside the house and went up her tree. From a haven of leaves she looked out over the cemetery. The tombs of poets were wreathed in laurel and etched in glorious verses, while the graves of the ordinary listed as their only accomplishments the names of children produced or a spouse bereaved. So many dead in childbirth, she observed, and so few by shipwreck.

Advertisement

Her mind was a tangle of lyric odes and unconjugated verbs. Each line of Ovid demanded an unspooling of which object bore the action, and by whose brave hand. Each epithet traced to its source showed the divine moving behind the scenes of human life: in her tree was a great rustling
of gods, owls, winged serpents. As soon as she finished the Latin primer she went on to the Greek. She stayed up late, rapturously late. It became apparent that she wasn’t Cordula at all.

Lina Poletti, c. 1899

Towards the end of the century she changed names. Cordula sounded anyway like a heap of rope. Lina was a swift, sleek line, a hand brushing a row of buttons. Lina was the one who would read Sappho.

Lina lived with her family on Via Rattazzi, not far from the tomb of Dante. A tomb is a dead place in the ground. There is a rock on top of it, covered with tiny nicks that are words. Lina stayed up late writing verses for the tomb. Not for Dante himself, who had been dead since 1321, but for the incisions that words make on immutable substances.

Advertisement

It would be many years before we learned of Lina Poletti. In her childhood she dwelt alone, her only companions the solemn constellations of the night sky. The refrain rang through her house, Cordula, Cordula!, but Lina listened only to the silence of stars.

Eventually she would learn to translate Sappho without a dictionary. She would find that she was one of us.

But in those years it was a great wonder that Lina, unlike X, did not set fire to the family home.

Lina Poletti, c. 1900

As the century turned, Lina Poletti outpaced her classmates in classical subjects from elocution to the elegiac mode. Moreover she kept her distance when they paired off to walk home or passed each other scraps of crude rhymes. Lina walked alone to the Biblioteca Classense and noted various
uses of the genitive.

Advertisement

The genitive is a case of relations between nouns. Often the genitive is defined as possession, as if the only way one noun could be with another were to own it, greedily. But in fact there is also the genitive of remembering, where one noun is always thinking of another, refusing to forget her.

Sappho, Fragments 105A AND 105B

Sappho writes of many girls: those who are pliant and bind up their hair modestly, those who are golden and go willingly into the bridal chamber, and those like the hyacinth in the mountains that shepherd men/with their feet trample down. An entire book of Sappho is made of wedding songs; like the hyacinth in the mountains, none have survived.

Advertisement

For the girl who wishes to avoid being trampled down by the feet of men, Sappho recommends the farthermost branch of the highest tree. There are always those rare few, Sappho notes, that the applepickers forgot—/no, not forgot: were unable to reach.

Lina’s father made his living selling earthenware pots. With four daughters to maintain, he saw the necessity of their marriages like the exchange of dry goods. A line of daughters was already a liability, and there was no market for girls who were not pliant.

Whenever Lina’s mother called her, Cordula, Cordula!, to embroider the trousseau of linens for her dowry, Lina was already elsewhere. She was at the very end of the Greek primer, she was ensconced in a far corner of the Biblioteca Classense, she had gone out of the back window and into the pine tree to read poems from a century less muffled in fabric.

We could picture Lina in those years: her high buttoned boots, her erudite citations. Above her boots she seemed hardly to be wearing skirts. Lina Poletti was like that, she could make visible things seem scant and unremarkable. She had her own ways of escaping the century.

Excerpted with permission from After Sappho, Selby Wynn Schwartz, Picador India.